Google applications usually provide more features than their webpages. I wanted to elaborate the Google Fos7a service by turning it into an application which makes the translation experience more accessible.
The design is based on a speech bubble to symbolize the "Spoken Arabic" and to relate to the logo too. I wanted the application to be as accessible as possible by introducing new features. Unlike the webpage which works in English and Arabic simultaneously, the application can switch between the various languages spoken in Lebanon (French, English, Spoken Arabic & MSA). In addition there are two new elements that make the experience easier for the user. On one hand, if you're translating from Spoken Arabic to MSA, it's easier to speak it than write it down. For that reason, I introduced a "mic" option which lets you say your text out loud and translates it for you. And on the other hand, if you're translating from MSA to Spoken Arabic, it's hard to type down your text using an Arabic keyboard. The solution is to introduce a "handwritten" feature that lets you handwrite every word. For a more detailed explanation, you can watch the demonstration video below.
With the application, I was able to create an identity to the service with the design I made and the new features I came up with. So, to push the idea even further, I decided to make a video to advertise the application and invite Lebanese people to use it.